domingo, 16 de abril de 2023

¡Felices Pascuas!

Felices Pascuas a todos cuantos pasan a visitar este rincón, sin importar origen, idioma ni hemisferio. Sí, la Pascua de los católicos de rito latino fue una semana atrás; no alcancé entonces publicar este saludo, así que me valgo ahora de la Pascua celebrada por el rito ortodoxo, este fin de semana.

Mi pequeña tradición personal en esta época solía ser la Obertura “Gran Pascua Rusa” de Rimsky-Korsakov, pero esta vez los invito a remontar a "los orígenes", con música vocal para esta fiesta, combinando armonías del canto litúrgico más antiguo (¿reconocen la melodía que suena arriba en el reproductor?… es la que utilizó Rimsky en su obertura) con armonizaciones posteriores. Se trata del disco Oficio ruso de Pascua que nos ofrece el Canon de San Juan Damasceno tal como aparece en un manuscrito del siglo XVII.

El conjunto a cargo de la interpretación es el extraordinario Coro del Patriarcado Ruso bajo la dirección del maestro Anatoly Grindenko (que ya apareció años atrás esta página).

» D E S C A R G A
MP3 CBR 224 kbps 48 Hz | 35 Tracks | .7z 91,4 MB

viernes, 7 de abril de 2023

Bach · Johannes-Passion: ‘Zerfliesse mein Herze’

Pietá (detalle) – Oleg Supereco (2008)

Hoy Viernes Santo les comparto una estupenda versión del aria Zerfliesse mein Herze («Derrámate, corazón mío»), para soprano, de la Pasión según San Juan de Bach — la primera pasión que escribió como Kantor oficial de Santo Tomás de Leipzig.

Escuchemos esta página conmovedora en aquel mismo recinto, impregado del recuerdo del compositor. Se luce con su solo la magnífica soprano suiza Regula Mühlemann. Bach puso a la voz femenina junto a un acompañamiento de particular color (dos flautas, dos oboes da caccia, violines, viola, órgano y continuo) aquí ofrecido por la Gewandhausorchester.

No sé si sólo me sucede a mí, pero el fraseo entrecortado de los instrumentos me sugiere con fuerza el sonido, hasta diría el ritmo del sollozo ahogado, lo mismo que las ondulaciones de la melodía o ciertas notas que se prolongan en el agudo. Nuestro buen Bach sabía traducir a su arte todo aquello y más. Cuéntenme si les produce el mismo efecto.

Bajo el video dejo también la traducción.



Texto original en alemán Traducción al español
Zerfließe, mein Herze,
in Fluten der Zähren
Dem Höchsten zu Ehren!
Erzähle der Welt
und dem Himmel die Not:
Dein Jesus ist tot!
Derrámate, corazón mío,
en torrentes de lágrimas
en honor del Altísimo.
Cuéntale al mundo
y al cielo tu pena:
¡tu Jesús ha muerto!
 
Ir abajo Ir arriba